[去年、日本で歌舞伎を见てきました]和[去年、日本で歌舞伎を见ていきました]请教两句话的区别
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 10:19:32
[去年、日本で歌舞伎を见てきました]和[去年、日本で歌舞伎を见ていきました]
这两个句子的重点在后部的きました・いきました。
它们都表示事物的一种趋向性,当然在中文里可以灵活译为"...来了/去了".
例如 暑くなってきた 变得热起来了 勉强していく 学下去
再回到原句,前句含有一种在日本看了歌舞伎来.(这里的来可以理解为就回国了,就回来了)后句含有一种强调去年"去"看了歌舞伎(强调特地出了一个国去看表演,强调去的行为).另外,个人认为,语法上并没有错误,这样说日本人一样可以理解.
解释和一楼差不多。
不过,第2句有点语法错误,应该是:
日本へ歌舞伎を见にいきました.
去日本看了歌舞妓。
强调不同
1强调去看过
2是强调看