[去年、日本で歌舞伎を见てきました]和[去年、日本で歌舞伎を见ていきました]请教两句话的区别

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 10:19:32

[去年、日本で歌舞伎を见てきました]和[去年、日本で歌舞伎を见ていきました]

这两个句子的重点在后部的きました・いきました。
它们都表示事物的一种趋向性,当然在中文里可以灵活译为"...来了/去了".
例如 暑くなってきた 变得热起来了 勉强していく 学下去

再回到原句,前句含有一种在日本看了歌舞伎来.(这里的来可以理解为就回国了,就回来了)后句含有一种强调去年"去"看了歌舞伎(强调特地出了一个国去看表演,强调去的行为).另外,个人认为,语法上并没有错误,这样说日本人一样可以理解.

解释和一楼差不多。

不过,第2句有点语法错误,应该是:
日本へ歌舞伎を见にいきました.
去日本看了歌舞妓。

强调不同

1强调去看过

2是强调看

[去年、日本で歌舞伎を见てきました]和[去年、日本で歌舞伎を见ていきました]请教两句话的区别 剧场で 歌舞伎を 见た ことが ありません。这里的で 是否可以换成に 日本能剧傀儡戏歌舞伎都是什么 王さんは 歌舞伎の 本を 読んだ あとで来月の 公演が 见たく なりました。 这里为什么用たい的くなる形式 王さんは 歌舞伎の 本を 読んだ ことが あります.是否可以变成王さんは 歌舞伎の 本を 読みました。 为什么日本歌舞伎表演时把脸化得白白的像鬼一样? 歌舞伎町 日本去年的贸易顺差是多少? 日本的七大火山带都是什么呀,还有日本的三大国剧是不是歌舞伎,能和狂言,净流离呀? 关于歌舞伎町